MarioLino ha scrittoPerò non lamentiamoci troppo che noi italiani nelle lingue straniere siamo delle capre, ci fa bene un po' di contaminazione, almeno impariamo i termini più utilizzati
Fante ha scrittoMarioLino ha scrittoPerò non lamentiamoci troppo che noi italiani nelle lingue straniere siamo delle capre, ci fa bene un po' di contaminazione, almeno impariamo i termini più utilizzati
Peta
Un conto è saper parlare una lingua. Un conto è farcire gratuitamente la propria di termini altisonanti.
Mò, i francesi traducono tutto. Io troverei ridicolo uno che va a comprare un "topo ottico senza fili"
Fante ha scrittoAllora
Arriva il classico programma per la classica giornata formativa
Esempio
Forfora e congiuntivite
ore 8, hotel Grand Silbusin de la Malora
Programma
ore 8 coffee welcome
e vabbè... ma scrivere caffè di benvenuto fa schifo? lo so, sembra un anacronismo autarchico che non mi appartiene, però dai, tutti 'sta gente che lavora nell'amministrativo, usa troppo l'inglese.
e vabbè, ho capito... fa figo, non c'è dubbio. la riunione la fanno gli scout o quelli del circolo del cucito cingalese, voi altri fate il meeting... però si arriva davvero al ridicolo. L'altro giorno uno per avere il numero del negozio ha chiesto se avevo una business card....
Io poi perdo la testa quando uno pronuncia plus come plas, ma lì ne parlo spesso col mio psichiatra...
MarioLino ha scrittoSecondo me "infarcire" la lingua con inglesismi può aiutare a diffondere l'inglese...
maxbor ha scrittoOrmai si convive con gli inglesismi.
Io la mattina timbro il badge,
silbusin ha scrittoAt home se sei "stanziale" come le oche, home senza to se te vet in giro come 'n barlafuss.
Tutti termini che compaiono nei documenti regionali.
Budget. Bilancio no eh?
Problem solving. Risolvere problemi no eh?
Care giver. Persona che cura o accudisce no eh?
Stake holder. Partecipante no eh?
Briefing. Riunione no eh?
Convention. Congresso no eh?
Onanico. Fante no eh?
PaulySte ha scrittoChe "mass media" sia latino "media" da solo forse... e poi "stage" alla francese (l'originale come molte parole inglesi) o "stage" all'inglese?
Ad ogni modo condivido l'orrore per l'uso sproporzionato di anglicismi. Per carità l'uso del lessico altrui ha formato le nostre lingue, ma... almeno vediamo di mutuare un po' anche dal tedesco, dal francese, dal portoghese...
Che l'uso di anglicismi aiuti chi non sa l'inglese è dubbio: rabbrividisco quando sento gente che uso termini inglesi mentre parla, come al solito, un robusto dialetto valligiano... semplicemente grottesco Ovviamento costoro non sono assolutamente in grado di pronunciare o capire nemmeno la più semplice delle frasi in inglese.
Quanto a me, il mio divertimento - talvolta del tutto spontaneo - sta nell'usare un lessico italiano dei tempi che furono per rinverdire le sempre più desolata nostra favella
Visitano il forum: Nessuno e 39 ospiti
Moderatore: capohog