Per trattare, commentare, informare su tutti i temi non classificabili nelle precedenti categorie.
77 messaggiPagina 4 di 4
1, 2, 3, 4

da gumbo il 12 set 2008 21:15


Già queste situazioni mi confondono un po'...non capisco mai bene se sono io troppo ingenua oppure altri troppo diffidenti.

A parte questo, scusate..."Io la muco" "La muco anch'io"? Ma che lingua parlate?:shock: :shock:

da Cabrio il 12 set 2008 23:40


gumbo ha scrittoGià queste situazioni mi confondono un po'...non capisco mai bene se sono io troppo ingenua oppure altri troppo diffidenti.

A parte questo, scusate..."Io la muco" "La muco anch'io"? Ma che lingua parlate?:shock: :shock:



" muco" italianizzazione di "mucàla" (dialetto milanese/pavese)ovvero "smettere,finire,zittirsi" a sua volta derivante da "mucaròla"= spegnitoio,specie di imbuto capovolto,fissato all'estremità di un lungo bastone;serve per spegnere le candele che sono poste il alto !!!!!


MIIIIIII...ma quante ne sò!!!!!

Buon week end a tutti!!!!

da Fante il 13 set 2008 09:06


Eat ha scrittoNon mollare Mellory, "riscattati" con un'altra recensione!!!


Ecco, anche tu Strini...non mollare per favore....devi avere un armadillo morto nella pancia....

da Eat il 13 set 2008 11:07


Fante ha scritto
Eat ha scrittoNon mollare Mellory, "riscattati" con un'altra recensione!!!


Ecco, anche tu Strini...non mollare per favore....devi avere un armadillo morto nella pancia....


:shock: :D :D

da Bob il 13 set 2008 11:51


Cabrio ha scritto
gumbo ha scrittoGià queste situazioni mi confondono un po'...non capisco mai bene se sono io troppo ingenua oppure altri troppo diffidenti.

A parte questo, scusate..."Io la muco" "La muco anch'io"? Ma che lingua parlate?:shock: :shock:



" muco" italianizzazione di "mucàla" (dialetto milanese/pavese)ovvero "smettere,finire,zittirsi" a sua volta derivante da "mucaròla"= spegnitoio,specie di imbuto capovolto,fissato all'estremità di un lungo bastone;serve per spegnere le candele che sono poste il alto !!!!!
Correggo pignolescamente e fastidiosamente :lol: 8) . Intanto, casomai, è mùcala" e non mucàla". "Mucàla" è infinito. Poi, il verbo sarebbe "mucàre", non "mucàla". Che vorrebbe dire "smetterLA". La "r" viene elisa ( e anche Antonia). Inoltre, nell'imperativo, "Smettila", la pronuncia corretta è "Mùchela"


MIIIIIII...ma quante ne sò!!!!!

Buon week end a tutti!!!!

"Sul vino, bevo qualunque cosa mi raccontiate, sul cibo, ci mastico abbastanza"

da tpt il 13 set 2008 12:09


"Quote" tu Bob, filii mi ....

:lol:

da Bob il 13 set 2008 12:18


Che pretendi, al sabato mattina? :lol:

"Sul vino, bevo qualunque cosa mi raccontiate, sul cibo, ci mastico abbastanza"

da Cabrio il 13 set 2008 13:17


Bob ha scritto
Cabrio ha scritto
gumbo ha scrittoGià queste situazioni mi confondono un po'...non capisco mai bene se sono io troppo ingenua oppure altri troppo diffidenti.

A parte questo, scusate..."Io la muco" "La muco anch'io"? Ma che lingua parlate?:shock: :shock:



" muco" italianizzazione di "mucàla" (dialetto milanese/pavese)ovvero "smettere,finire,zittirsi" a sua volta derivante da "mucaròla"= spegnitoio,specie di imbuto capovolto,fissato all'estremità di un lungo bastone;serve per spegnere le candele che sono poste il alto !!!!!
Correggo pignolescamente e fastidiosamente :lol: 8) . Intanto, casomai, è mùcala" e non mucàla". "Mucàla" è infinito. Poi, il verbo sarebbe "mucàre", non "mucàla". Che vorrebbe dire "smetterLA". La "r" viene elisa ( e anche Antonia). Inoltre, nell'imperativo, "Smettila", la pronuncia corretta è "Mùchela"


MIIIIIII...ma quante ne sò!!!!!

Buon week end a tutti!!!!




Caro Bob,
mi inchino a co tanta saggezza,ma mi permetto un paio di chiarimenti:

1) l'imperativo a Pavia si pronuncia " Mùcla" , " Mùchela" si dice a Milano

2) spulciando il mitico"Nuovo vocabolario Pavese-Italiano---di Aristide Annovazzi--Pavia 1934---ed.EMI" ho trovato questa definizione: mucàla-verbo riflessivo-Zittire,finire di parlare

per il resto taccio ed imparo!!! :D

ribadisco un buon week end a tutti ed aggiungo buon lavoro a noi ristoratori!! :D

da silbusin il 13 set 2008 14:03


Riporto integralmente quanto scritto su:
Vocabolario Milanese Italiano di Francesco Cherubini 1839 pag. 930.

Moccalùmm: spegnitojo.

Moccà che anche dicesi Moccà giò e moccàlla. Zittire. Fare il muto per non si compromettere, per prudenza.
Mocca vè o vero. Ma voi! mocca nè! Ma vedete (tale...) zoccoli (Caro Strac. III,2 - Ambra Cofan I,2).

Mosca di tutto quel che io v'ho detto (Zanon. Ritr. fig. I,3) Quel che i Francesi dicono motus o vero bouche cousue.

Buci (Fag. Fof.rag. I,7) Voce responsiva a chi ci consiglia di zittire. Per es. Citto vè...mocca. Zitto vè...buci.


Personalmente ho difficoltà a capire i riferimenti, ma nel dialetto milanese antico non c'era la u di muchèla , bensì mocàla.

Questo volume è stato edito dalla Cassa di Risparmio delle Province Lombarde con ristampa anastatica da Aldo Martello Editore in Milano, 1968.

Anche nel dizionario milanese/italiano di Vallardi Editore a cura del Gruppo Filologico Milanese si dice: mócchela! smettila!
Verosimilmente non è la u classica ma la o francese.

da Bob il 14 set 2008 12:10


Errore.
Mucca-la equivale a smetti-la. Il verbo sarebbe muccare o (pav) moccare (te lo concedo, non lo so)=smettere, infinito. Tanto è vero che si può dire "te la mochet??" (pron.muchet, la smetti?)
Quanto al dilemma o/u, nel milanese scritto, la o si pronuncia come la "u" in italiano, (quindi "mochela" - scritto- si pronuncia "muchela") Mentre la U francese si scrive con la dieresi. "Va a dar via'l.....". 8)

"Sul vino, bevo qualunque cosa mi raccontiate, sul cibo, ci mastico abbastanza"

da silbusin il 14 set 2008 13:30


Non ho capito l'errore. Tanto che ho scritto "io la muco".
So bene che si dice mu- (con diverse modulazioni secondo le zone) ma negli scritti compare sempre la "o" (con o senza accento).
Era questa la curiosità.

da tpt il 14 set 2008 13:35


Non sarebbe meglio finirla? :D

da silbusin il 14 set 2008 14:04


Quant tu da la pagnota pena fora dei cine,
ti mia cara Carlota te vurevet murì.

Te disevet Lisander, mi me masi stasera,
mi me sbati in del Lamber per fini de sufri.

Muchela o mia bruta sereseta,
voeri minga andà in buleta per el lusso tò de ti.

Se te taset le mai tardi, sereseta invernisada,
muchela che sun stuf de sentit.

Dopo un mes mi tu incuntrada, tuta biunda usigenada,
cunt la faccia pastrugnada, e cunt el pass de can levree.

La me di, ohi Lissander sunt insema a un vecc balota,
ma de ti sun semper cota, che te speti tucc i di.

Muchela falsa biunda usigenada, mi a sunt stuf de sta menada,
che te ripetet tut i di, se te taset le mai tardi sereseta invernisada.

Muchela che sun stuf de sentit.
http://www.casaverdi.org/ospiti/giornale/giornale5_3.html

da Bespin il 15 set 2008 11:21


Plebe? :shock: Mi sembra un pò esagerato utilizzare una definizione del genere!

Tagliaaaategli la testa!

da Bespin il 15 set 2008 11:28


Ops....scusate,ma ho visto il progressivo scambio di mail sull'argomento solo dopo! :oops:
E' stata solo una reazione naturale nel leggere la suddetta frase....

Tagliaaaategli la testa!

da Fante il 15 set 2008 11:33


Bespin ha scrittoE' stata solo una reazione naturale nel leggere la suddetta frase....


Non preoccuparti. Pensa che Strini ha un attacco di panico tutte le volte che legge polimorfismo

da Bespin il 15 set 2008 16:12


:lol:

Tagliaaaategli la testa!

77 messaggiPagina 4 di 4
1, 2, 3, 4
Vai a

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 9 ospiti

Moderatore: capohog

cron