silbusin ha scrittoOh Sommo...ma che cazz... sono i gift voucher per un brunch o per un business lunch o per un problem solving assieme agli stakeholder?
Anche tu passato al lato oscuro della forza?
Eheh
Be' dai brunch come lo traduci? Gift voucher l' ho messo tra virgolette, e nel titolo della discussione (o topic?) era in italiano. Business lunch si potrebbe tradurre con pranzo di lavoro... ma sarebbe più limitativo perchè il business lunch ha un significato più vasto. Mica posso regalare a un amico un pranzo di lavoro... un business lunch secondo me sì.
Ti ho convinto?